
大寶伏藏TD210ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ལྷན་ཐབས།
7-33-1a
༄༅། །ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ལྷན་ཐབས།
༈ ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
7-33-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཆར། །ཡིད་བཞིན་འཇོ་བ་མཚོ་སྐྱེས་དབང་གི་རྒྱལ། །སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་རྒུད་པ་སེལ་བ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་ལྷག་པ་དེར་བཏུད་ནས། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འདོད་དོན་ཀུན། །བདེ་བླག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ། །ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི། །གསལ་བྱེད་ལྷན་ཐབས་འབྲི་བར་བྱ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གང་ལས་འབྱུང་བ་གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་ཆོ་གའི་ལས་རིམ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་བཟང་པོར་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རས་བྲིས་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སམ། བསྡུ་ན་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པར་མཉྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་གཏོར་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་པད་འདབ་ལྔ་པ་ཡར་མར་ཁ་སྦྱོར་བར་དུ་ཟེའུ་འབྲུ། དེ་སྟེང་ཉི་གདན་སྲབ་མོ། དེ་སྟེང་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་མམ་བླ་གཏོར་ཟན་སྐྱུད་མ་རྒྱན་སྤྲོས་གང་ལེགས། སྤྲོ་ན་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་ཕྲིན་ལས་གང་སྒྲུབ་ལྟར་བཤམ་ནའང་ལེགས་པར་བཤད། བྱང་གཏེར་བཀའ་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་འགྲུབ་ན་བཤམ་པར་བཤད་ཀྱང་། དཀྱུས་སུ་མ་གཟའ་རྡོར་གསུམ་ལ་དབུས་སུ་སྔགས་སྲུང་མ་སྙིང་གཟུགས་འཁོར་ཟུར་གསུམ་དྲུག་དང་མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་མ་གསུམ་ལ་ཟུར་གསུམ་སུམ་གཤིབ། གཡས་སུ་ཁྱབ་མཇུག་གཡོན་དཀྱུས་མཐེབ་རིལ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་རྡོར་ལེགས་གྲུ་བཞི་གཤམ་དཀྲིས་སྟེང་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་ཅན། སྤྱི་གཏོར་རྩ་གསུམ་གྱི་གཡས་སུ་རྒྱལ་པོར་གསང་ཕྱི་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་རོལ་པ་
7-33-2a
རྐྱ་བདུན་བཙན་བཤོས་ཟུར་གསུམ་འཁོར་དྲུག་གམ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། རྒྱབ་ཏུ་གཞི་བདག་སྤྱི་གཏོར་ཁ་སྐོང་མཐེབ་ཀྱུ་གང་མང་རྣམས་ཕྱག་ལེན་ལྟར་གྱི་རྩི་དང་རྒྱན་སྤྲོས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བཀོད་པའི་གཡས་སུ་བདུད་རྩི། གཡོན་དུ་རཀྟ་ཕབས་ལྡན། མདུན་དུ་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། ཞལ་བསིལ་ཏེ་ཆུ་གསུམ་སྔོན་དུ་བྱས་པའི་མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་སོགས་མཆོད་པ་དང་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཅི་འབྱོར་བག་དྲོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD210中，名为《能显现功德宝藏之助法——成就宝藏》之作。
莲师功德宝藏，助法。
能显现功德宝藏之助法——名为《成就宝藏》之作。
那摩 咕噜 贝玛 嘎拉亚（梵文：Namo Guru Padmākarāya，梵文罗马拟音：Namo Guru Padmākarāya， 汉语字面意思：顶礼莲师）
以虔诚之心祈请，成就如雨降；
如意宝珠般涌现，莲师权力的君王。
为消除五浊恶世的衰败，
胜过一切诸佛，我向您敬礼。
暂时与究竟的一切愿望，
轻松成办的甚深方便。
乃是《功德宝藏》之，
显明助法的撰写。
如意宝珠般的十三种窍诀，出自莲师《功德宝藏》的行持仪轨，分为三个部分：预备、正行、结行。
首先，在吉祥之地，于莲师的身像、功德珍宝之源的唐卡等陈设的前方，摆放带有遮盖的法座。
坛城可布置完整，若简化，则以白芥子的食子，布置主尊及眷属五尊，在曼扎盘上放置珍宝食子盒，食子做成五瓣莲花状，上下合拢，中间放置榛子。
其上放置薄薄的日垫，再在其上放置三眼宝珠，或制作精美的拉托（བླ་གཏོར，藏文，Guru Torma，梵文罗马拟音：Guru Torma，上师食子）和赞扎（ཟན་སྐྱུད་མ，藏文，zan skyud ma，梵文罗马拟音：zan skyud ma，糌粑线）。
若想更精细，也可按照所修事业布置空行母食子，据说这样更好。
若能准备完整的北方伏藏护法食子进行陈设，据说也很好。
通常情况下，陈设妈匝多森（མ་གཟའ་རྡོར་གསུམ，藏文，Ma gza' rdor gsum，梵文罗马拟音：Ma gza' rdor gsum，三母曜），中央是囊颂玛（སྔགས་སྲུང་མ，藏文，sngags srung ma，梵文罗马拟音：sngags srung ma，护咒母）心咒形象，周围环绕三个六角形；前方是三个尸林母，每个周围环绕三个三角形。
右侧是卡久（ཁྱབ་མཇུག，藏文，khyab mjug，梵文罗马拟音：khyab mjug，圆锥形食子），左侧是迪久（དཀྱུས་མཐེབ་རིལ，藏文，dkyus mtheb ril，梵文罗马拟音：dkyus mtheb ril，普通食子），周围环绕八个姆指大小的食子；左侧是多勒（རྡོར་ལེགས，藏文，rdor legs，梵文罗马拟音：rdor legs，金刚善），呈四方形，底部有缠绕，顶部有三眼宝珠。
总食子，三根本的右侧是嘉波（རྒྱལ་པོར，藏文，rgyal por，梵文罗马拟音：rgyal por，国王），周围环绕秘密外供姆指食子；左侧是若巴（རོལ་པ，藏文，rol pa，梵文罗马拟音：rol pa，舞者），
七个恰布敦（རྐྱ་བདུན，藏文，rkya bdun，梵文罗马拟音：rkya bdun，七堆），赞修（བཙན་བཤོས，藏文，btsan bshos，梵文罗马拟音：btsan bshos，猛厉食子），周围环绕三个六角形或姆指食子；后方是基达（གཞི་བདག，藏文，gzhi bdag，梵文罗马拟音：gzhi bdag，地基主）总食子，卡空（ཁ་སྐོང，藏文，kha skong，梵文罗马拟音：kha skong，补充），以及尽可能多的姆指食子，按照仪轨的规制和装饰进行美化布置，右侧放置甘露，左侧放置盛有血的颅器。
前方放置供水、浴水，先供三水，再供花、香、灯、香水、食物等供品，并尽量布置各种装饰。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD210, this is entitled 'A Supplement to Clarify the Qualities Treasure Trove - The Accomplishment Treasure Trove'.
Guru's Qualities Treasure Trove, Supplement.
This is entitled 'A Supplement to Clarify the Qualities Treasure Trove - The Accomplishment Treasure Trove'.
Namo Guru Padmākarāya (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु पद्माकरय, Sanskrit Romanization: Namo Guru Padmākarāya, Literal meaning: Homage to Guru Padmasambhava)
With faith, I pray, may accomplishments rain down;
Like a wish-fulfilling jewel, may the lotus-born king of power emerge.
To dispel the degeneration of the five degenerations,
Surpassing all Buddhas, I bow to you.
All temporary and ultimate wishes,
A profound method for easily accomplishing.
Is the clarifying supplement to the Qualities Treasure Trove.
Writing the clarifying supplement.
The thirteen instructions like wish-fulfilling jewels, from which the Guru's Qualities Treasure Trove's practice liturgy arises, have three parts: preparation, main practice, and conclusion.
First, in an auspicious place, in front of a display of Guru's images, thangkas of the source of qualities and jewels, etc., on a covered platform.
The mandala can be arranged completely, or if simplified, a cluster of white mustard seeds can be arranged with the main deity and five attendants. On a maṇḍala plate, place a jewel-filled torma container with a five-petaled lotus-shaped torma, joined together with hazelnuts in between.
On top of that, place a thin sun cushion, and on top of that, a three-eyed jewel or a well-decorated Guru Torma (བླ་གཏོར, bla gtor, Guru Torma, Guru Torma) and Zan Skyud Ma (ཟན་སྐྱུད་མ, zan skyud ma, zan skyud ma, Tsampa Thread).
If you want to be more elaborate, you can also arrange the dakini torma according to the activity you are performing, which is said to be better.
If you can prepare the complete Northern Treasure protectors' torma for display, it is said to be good.
Usually, display Ma Za Dor Sum (མ་གཟའ་རྡོར་གསུམ, Ma gza' rdor gsum, Ma gza' rdor gsum, Three Mothers of Planets), with Nang Sung Ma (སྔགས་སྲུང་མ, sngags srung ma, sngags srung ma, Mantra Protector Mother) in the center, surrounded by three hexagonal shapes; in front, three charnel ground mothers, each surrounded by three triangles.
On the right is Khyab Jug (ཁྱབ་མཇུག, khyab mjug, khyab mjug, Conical Torma), on the left is Dkyus Theb Ril (དཀྱུས་མཐེབ་རིལ, dkyus mtheb ril, dkyus mtheb ril, Ordinary Thumb Torma), surrounded by eight thumb-sized tormas; on the left is Dor Leg (རྡོར་ལེགས, rdor legs, rdor legs, Vajra Good), square-shaped with a coiled base and a three-eyed jewel on top.
The general torma, on the right of the three roots is Gyalpo (རྒྱལ་པོར, rgyal por, rgyal por, King), surrounded by secret outer offering thumb tormas; on the left is Rolpa (རོལ་པ, rol pa, rol pa, Dancer),
Seven Chab Dun (རྐྱ་བདུན, rkya bdun, rkya bdun, Seven Heaps), Tsen Shö (བཙན་བཤོས, btsan bshos, btsan bshos, Fierce Torma), surrounded by three hexagonal shapes or thumb tormas; behind is Zhi Dag (གཞི་བདག, gzhi bdag, gzhi bdag, Land Owner) general torma, Kha Kong (ཁ་སྐོང, kha skong, kha skong, Supplement), and as many thumb tormas as possible, beautified with paint and decorations according to the practice tradition, with nectar placed on the right and a skull cup filled with blood on the left.
In front, place offering water, bathing water, first offering the three waters, then flowers, incense, lamps, scented water, food, and other offerings, and arrange as many decorations as possible.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྷུན་ཆགས་སུ་བྱ། དབང་རྐྱང་ལྟ་བུར་སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན་གཏེར་སྲུང་སྤྱི་གཏོར་གཅིག་ཙམ་ལས་མ་གཟའ་སོགས་སོ་སོར་མ་འབྱོར་ཡང་རུང་། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། ཐོད་རྔ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ཉེར་བསྡོགས་སུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ལན་གསུམ། བརྒྱུད་འདེབས་ཟུར་གསལ། མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བའི་ངོ་བོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཞེས་སོགས་ཚང་བར་བཏང་། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱོགས་དུས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རོལ་མོར་སད་པར་གྱུར། མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ༔ སྐྱབས་གནས་མཆོག་གི་སོགས་ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད། ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་མཇུག་གི །སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡན་བྱ། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། ཨོཾ་
7-33-2b
ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ། ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་པ་ལ༔ ལྷ་དང་འདྲེ་བགེགས་མིང་ཙམ་མེད༔ ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་བཅོམ༔ བཀའ་ནི་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་བཀའ༔ ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་པ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ༔ སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད། སྲུང་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་བ་མིང་ཙམ་མེད་པས་ན༔ མྱ་ངན་འདས་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཁྱབ་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་བསྲུང་མཚམས་གཅོད༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི་སྤོས་དུད་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སོགས་ནས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། བར་ལས་གཞུང་ལྟར། བདུད་རྩི་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ལན་བདུན། གཏོར་མ་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་བདུན། རཀྟ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ལན་བདུན། ཉེར་མཆོད་རྣམས། ཨོཾ་
7-33-3a
ཨ་ཧཱ་ར་ཨ་ཧཱ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ནང་མཆོད་རྣམས་བརླབ་པ་ནི། རཱུ་པ། ཤབྡ། གནྡྷེ། རཱ་ས། སྤཪྴེ། དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་བ

【现代汉语翻译】
应庄严陈设。如果简化仪轨，可以只献一个护法总供，不必分别供奉星曜等。提前准备好前供、会供品、颅碗鼓等所需物品。第二部分是正行：念诵三遍‘七句祈请文’，以及单独列出的传承祈请文。完整念诵‘无边刹土胜者体性普贤王’等。观想前方虚空中，伟大的莲花生大师（Padmasambhava）被十方三根本（Root Guru, Yidam, and Protector）圣众的坛城所环绕，天乐响彻虚空。念诵：‘玛哈咕噜萨瓦悉地吽（藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：महा गुरु सर्ब सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：mahā guru sarba siddhi hūṃ，汉语字面意思：伟大的上师，一切成就，吽）’。顶礼！按照《甚深伏藏功德宝藏》中的皈依文进行皈依，发起菩提心，念诵八支供的结尾部分，即‘萨瓦悉地吽（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्ब सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：sarba siddhi hūṃ，汉语字面意思：一切成就，吽）’。观想所有会供圣众融入自身。刹那间，自身转变为威慑显有之莲花颅鬘力（Padma Thötreng Tsal）之身。向驱魔朵玛（Bgegs gtor）洒水，用让（Raṃ）、扬（Yaṃ）、康（Khaṃ）三字净化，用嗡（Oṃ）、阿（Āḥ）、吽（Hūṃ）三字加持。念诵三遍：‘那嘛萨瓦达塔嘎达阿瓦洛给爹（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ།，梵文罗马拟音：namaḥ sarba tathāgata awalokite，汉语字面意思：顶礼一切如来观自在），嗡桑巴ra桑巴ra吽（藏文：ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文罗马拟音：oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：嗡，积聚，积聚，吽）’。下达指令：吽（Hūṃ） 舍（Hrīḥ）！
于任运成就之觉性中，
无有神祇鬼魔之名。
于普光明耀之智慧中，
光明摧毁无明黑暗。
指令乃普贤之实相指令，
遣除错觉妄念！
吽（Hūṃ） 吽（Hūṃ）！ 啪（Phaṭ） 啪（Phaṭ）！’念诵‘松巴哈尼（Sumbhani）’等。设立结界：吽（Hūṃ） 舍（Hrīḥ）！
轮回本无名相，
涅槃遍布一切。
于遍布智慧之净土中，
断除错觉习气之结界。
班杂ra Raksha Raksha（藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa，汉语字面意思：金刚，保护，保护）！降临加持：伴随着焚香、音乐和歌声：吽（Hūṃ） 舍（Hrīḥ）！
本初任运成就之身语意，
加持智慧甚为奇妙。
于无有收放之自性中，
恳请降临广大加持！
萨玛雅 阿贝夏雅 阿 阿 阿（藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ，梵文罗马拟音：samaya ābeśaya ā ā ā，汉语字面意思：誓言，降临，啊 啊 啊）！加持内外供品：吽（Hūṃ）！从‘三字光明’开始，然后念诵让（Raṃ）、扬（Yaṃ）、康（Khaṃ），嗡（Oṃ）、阿（Āḥ）、吽（Hūṃ）三遍。中间部分按照仪轨原文。对于甘露，念诵七遍：‘嗡（Oṃ） 阿（Āḥ） 吽（Hūṃ） 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarba pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，一切，五种，甘露，吽，舍，塔）’。对于朵玛，念诵七遍：‘嗡 玛哈 巴林达 爹卓 巴林达 巴拉 巴爹 咕雅 萨玛耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文罗马拟音：oṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bhala bhate guhya samaye svāhā，汉语字面意思：嗡，大，供品，光明，供品，力量，给予，秘密，誓言，梭哈）’。对于血，念诵七遍：‘嗡（Oṃ） 阿（Āḥ） 吽（Hūṃ） 玛哈 ra嘎达 匝拉 曼达拉 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jwala maṇḍala hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，大，血，火焰，坛城，吽）’。所有供品：嗡（Oṃ）
阿哈ra 阿哈ra 萨瓦 维迪亚达ra 普吉爹 阿 吽（藏文：ཨ་ཧཱ་ར་ཨ་ཧཱ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文罗马拟音：a hāra a hāra sarba bidyādhara pūjite āḥ hūṃ，汉语字面意思：享用，享用，一切，持明，供养，啊，吽）！嗡（Oṃ） 班杂 布贝（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ，梵文罗马拟音：vajra puṣpe，汉语字面意思：金刚，花）。都贝（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香）。阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文罗马拟音：ā loke，汉语字面意思：光）。根de（藏文：གནྡྷེ，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香）。内维迪亚（藏文：ནཻ་ཝིདྱཱ，梵文罗马拟音：nai vidyā，汉语字面意思：食物）。夏达 萨瓦 普扎 霍（藏文：ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文罗马拟音：śabda sarba pūja ho，汉语字面意思：声音，一切，供养，霍）！加持内在供品：如巴（藏文：རཱུ་པ，梵文罗马拟音：rūpa，汉语字面意思：色）。夏达（藏文：ཤབྡ，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声）。根de（藏文：གནྡྷེ，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香）。ra萨（藏文：རཱ་ས，梵文罗马拟音：rā sa，汉语字面意思：味）。夏尔谢（藏文：སྤཪྴེ，梵文罗马拟音：sparśe，汉语字面意思：触）。达玛 普扎 霍（藏文：དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文罗马拟音：dharma pūja ho，汉语字面意思：法，供养，霍）！’如此念诵。

【English Translation】
It should be arranged in a magnificent manner. If simplifying the ritual, it is acceptable to offer only one general protector offering, without separately offering the planets, etc. Prepare in advance the front offering, tsok (gathering) offerings, skull drum, and other necessary items. The second part is the main practice: Recite the 'Seven-Line Prayer' three times, and the lineage prayer listed separately. Fully recite 'The nature of the boundless realm of victorious ones, Samantabhadra,' etc. Visualize in the space in front, the great Guru Padmasambhava surrounded by the mandala of the Root Guru, Yidam, and Protector deities of the ten directions, with celestial music resounding throughout the sky. Recite: 'Mahaguru Sarbasiddhi Hum (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：महा गुरु सर्ब सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：mahā guru sarba siddhi hūṃ，汉语字面意思：Great Guru, All Accomplishments, Hum)'. Homage! Take refuge according to the refuge text in 'Profound Treasure Trove of Merit', generate Bodhicitta, and recite the ending part of the eight-branch offering, i.e., 'Sarbasiddhi Hum (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्ब सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：sarba siddhi hūṃ，汉语字面意思：All Accomplishments, Hum)'. Visualize all the tsok (gathering) deities dissolving into oneself. In an instant, transform oneself into the form of Padma Thötreng Tsal, who subdues existence and peace. Sprinkle water on the obstacle-dispelling torma (Bgegs gtor), purify with Raṃ, Yaṃ, Khaṃ, and bless with Oṃ, Āḥ, Hūṃ. Recite three times: 'Namaḥ Sarba Tathagata Avalokite (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ།，梵文罗马拟音：namaḥ sarba tathāgata awalokite，汉语字面意思：Homage to all the Tathagatas, Avalokiteshvara), Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ (藏文：ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文罗马拟音：oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：Om, Accumulate, Accumulate, Hum)'. Issue the command: Hūṃ Hrīḥ!
In the spontaneously accomplished awareness,
There is not even the name of gods and demons.
In the wisdom of complete clarity,
Light destroys the darkness of ignorance.
The command is the command of Samantabhadra's reality,
Dispel wrong thoughts and delusions!
Hūṃ Hūṃ! Phaṭ Phaṭ!' Recite 'Sumbhani', etc. Establish the boundary: Hūṃ Hrīḥ!
Since samsara has no name,
Nirvana pervades everything.
In the pure land of all-pervading wisdom,
Cut off the boundary of delusion and habitual tendencies.
Vajra Raksha Raksha (藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa，汉语字面意思：Vajra, Protect, Protect)! Bestow blessings: Accompanied by incense, music, and song: Hūṃ Hrīḥ!
The spontaneously accomplished body, speech, and mind from the beginning,
The blessings and wisdom are extremely wonderful.
In the nature of non-attachment,
Kindly bestow great blessings!
Samaya Abeshaya A A A (藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ，梵文罗马拟音：samaya ābeśaya ā ā ā，汉语字面意思：Vow, Descend, Ah Ah Ah)! Bless the outer and inner offerings: Hūṃ! Starting from 'The light of the three syllables', then recite Raṃ, Yaṃ, Khaṃ, Oṃ, Āḥ, Hūṃ three times. The middle part follows the original text of the ritual. For nectar, recite seven times: 'Oṃ Āḥ Hūṃ Sarba Pañca Amrita Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarba pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, All, Five, Nectar, Hum, Hrih, Thah)'. For torma, recite seven times: 'Oṃ Mahā Baliṃta Tejo Baliṃta Bhala Bhate Guhya Samaye Svāhā (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文罗马拟音：oṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bhala bhate guhya samaye svāhā，汉语字面意思：Om, Great, Offering, Light, Offering, Power, Giving, Secret, Vow, Svaha)'. For blood, recite seven times: 'Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Rakta Jwala Maṇḍala Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jwala maṇḍala hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, Great, Blood, Flame, Mandala, Hum)'. All offerings: Oṃ
Ahara Ahara Sarba Vidyadhara Pūjite Āḥ Hūṃ (藏文：ཨ་ཧཱ་ར་ཨ་ཧཱ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文罗马拟音：a hāra a hāra sarba bidyādhara pūjite āḥ hūṃ，汉语字面意思：Enjoy, Enjoy, All, Vidyadhara, Offering, Ah, Hum)! Oṃ Vajra Pushpe (藏文：བཛྲ་པུཥྤེ，梵文罗马拟音：vajra puṣpe，汉语字面意思：Vajra, Flower). Dhupe (藏文：དྷཱུ་པེ，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：Incense). Aloke (藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文罗马拟音：ā loke，汉语字面意思：Light). Gandhe (藏文：གནྡྷེ，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：Scent). Naividya (藏文：ནཻ་ཝིདྱཱ，梵文罗马拟音：nai vidyā，汉语字面意思：Food). Shabda Sarba Puja Ho (藏文：ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文罗马拟音：śabda sarba pūja ho，汉语字面意思：Sound, All, Offering, Ho)! Bless the inner offerings: Rūpa (藏文：རཱུ་པ，梵文罗马拟音：rūpa，汉语字面意思：Form). Shabda (藏文：ཤབྡ，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：Sound). Gandhe (藏文：གནྡྷེ，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：Scent). Rasa (藏文：རཱ་ས，梵文罗马拟音：rā sa，汉语字面意思：Taste). Sparshe (藏文：སྤཪྴེ，梵文罗马拟音：sparśe，汉语字面意思：Touch). Dharma Puja Ho (藏文：དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文罗马拟音：dharma pūja ho，汉语字面意思：Dharma, Offering, Ho)!' Thus recite.

--------------------------------------------------------------------------------

རླབ་བོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་འོད་ལྔ་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཞེས་སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གཤམ་གྱི། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འདིར་བཞུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བར་ལས་གཞུང་ལྟར་དང་། བཞུགས་གསོལ་དང་ཕྱག་འཚལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་སོགས་ནས། པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་བར་ཚོགས་གཏོར་ལས་བླང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ཕྱི་ནང་སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། རྩ་བའི་བསྙེན་པ། བཛྲ་གུ་རུ་ཅི་ནུས་བཟླ །སླར་ཡང་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རིག་འཛིན་སྤྱི་འཛབ་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བཟླས་མཐར། ལས་སྦྱོར་དམིགས་པ་བཅས། བཛྲ་གུ་རུ་ལ། ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ ཤཱནྟིཾ༔ པུཥྚིཾ༔ ཝཱ་ཤཾ༔ མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པའང་ཅུང་ཟད་བཟླས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་གང་མང་འདོན་ཞིང་གཞན་ཡང་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས་ཅི་ལྕོགས་བྱའོ། །དེའང་གཞུང་
7-33-3b
ལས། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི༔ ཚིག་དང་བླ་མའི་གསང་སྔགས་སྤེལ༔ ཞེས་པས། བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་པའི་ཚིག་མཚམས་རྣམས་སུ། བཛྲ་གུ་རུའི་ཛཔ྄་རེ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། །གཏོར་མ་ལ་ཆབ་དང་བདུད་རྩི་བྲན། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསྲེགས་སྦྱངས་བཀྲུ་བ་དང་། སོགས་ནས། རྟག་ཏུ་བདེ་ཞིང་དགའ་བདེ་འཕེལ་བར་མཛོད༔ ཅེས་པའི་བར་གཏོར་འབུལ་ལེའུ་ལྟར་བྱ། དེ་མཚམས་སྤྲོ་ན་བྱང་ལུགས་བཀའ་སྲུང་བསྡུས་མཆོད་ཟུར་གསལ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་དང་། སྐུ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཚར་གཅོད་སོགས་དང་། ཙི་དམར་ལ། ཀྱེ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། བསྡུ་ན་གཏེར་བདག་སྤྱི་གཏོར་ཙམ་དང་གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་བཏང་། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བྲན་ལ། བྱིན་བརླབ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འོད་ལྔ་ཡིས༔ རྟོག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་བེ་ཏ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱམ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ 

【现代汉语翻译】
然后是生起次第的等持：『嗡啊吽 玛哈咕噜 萨瓦悉地 吽 (Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum)』，从『清净五光金刚宫』等开始，到迎请段落的结尾：『为利有情住于此，请赐加持』。中间部分按照仪轨进行。然后是安住祈请和顶礼。从『吽舍，庄严悦意之宫殿』等开始，到『布鲁夏雅 霍 (Purushaya Ho)』之间，从会供朵玛中取用。吽舍，进行上师、持明、空行等的外部、内部的供品、血供、朵玛供养和赞颂。清晰地设定近修和修持的念诵观想，然后是根本的近修。尽可能地念诵『班杂咕噜 (Vajra Guru)』。再次以祈请的方式，念诵『嗡啊吽 玛哈咕噜 萨瓦悉地 吽 (Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum)』，也念诵适合的持明总集咒，最后，伴随着事业的观想，念诵『班杂咕噜 (Vajra Guru)』，加上『阿哈日尼萨 吽 (Ah Harini Sa Hum) 降伏，增长，怀柔，诛灭，一切事业成就 吽 阿 (Shantim Pushtim Vasham Maraya Sarva Karma Siddhi Hum Ah)』，也稍微念诵。吽，迎请圆满的持明者降临，享用内外秘密的供品，忏悔所有违犯和错误，赞叹身语意功德事业，赐予殊胜和共同的成就。玛哈班杂巴林达 惹达 萨瓦布杂 卡嘿 (Maha Pancha Balimta Rakta Sarva Puja Khahe)』，这样进行空行母的供养和赞颂。念诵尽可能多的《心愿任运成就祈请文》，并且以强烈的虔诚来激发誓言的祈请文，尽力而为。正如仪轨中所说：『《心愿任运成就祈请文》的词句，与上师的秘密真言相结合』。因此，在『心愿任运成就，请赐加持』的词句之间，加入『班杂咕噜 (Vajra Guru)』的念诵。
第三，后续的次第是：向朵玛洒水和甘露，用『让样康 (Ram Yam Kham)』进行焚烧、净化和清洗，从等等到『恒常幸福，增长喜乐』之间，按照朵玛供养章节进行。如果愿意，可以加入北方传承的护法简供（另有说明）。吽，诸佛金刚持大，以及五身的朵玛供养。吽，降伏怨敌、邪魔和邪恶引导者等，对于红色的『则』，念诵『嘿，各个方向』等。如果简略，则仅供养财神总供朵玛和地基主白供朵玛。然后，向会供品洒水，进行加持：吽舍，原始清净的觉性普贤，任运成就的大乐五光，将执着的会供品，加持为五种智慧光。嗡 乌楚玛 贝达利 萨瓦 扎雅 秀达尼 吽 啪 (Om Utsuma Betali Sarva Dhrayam Shodhani Hum Phet) 让样康 (Ram Yam Kham) 嗡啊吽 梭哈 (Om Ah Hum Svaha)』三次。迎请会众：吽。

【English Translation】
Then, the generation stage's Samadhi: 'Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum,' starting from 'Pure five-light Vajra palace,' etc., to the end of the invitation section: 'For the benefit of sentient beings, abide here, please bestow blessings.' The middle part is done according to the ritual. Then, the request to be seated and prostrations. From 'Hum Hrih, delightful and pleasing palace,' etc., to 'Purushaya Ho,' take from the Tsok offering cake. Hum Hrih, perform the outer, inner offerings, blood offerings, Torma offerings, and praises to the Lama, Vidyadhara, Dakini, etc. Clearly establish the recitation visualization of approach and accomplishment, then the root approach. Recite 'Vajra Guru' as much as possible. Again, in the manner of supplication, recite 'Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum,' also recite the Vidyadhara general mantra as appropriate, and finally, with the visualization of activities, recite 'Vajra Guru,' adding 'Ah Harini Sa Hum, Pacifying, Increasing, Subjugating, Destroying, Accomplishing all actions, Hum Ah,' also recite a little. Hum, invite the complete Vidyadharas to descend, enjoy the outer and inner secret offerings, confess all violations and errors, praise the body, speech, mind, qualities, and activities, bestow supreme and common accomplishments. Maha Pancha Balimta Rakta Sarva Puja Khahe,' thus perform the offering and praise of the Dakinis.
Recite as many 'Supplication for Spontaneous Fulfillment of Wishes' as possible, and with strong devotion, urge the supplication of commitment, do as much as possible. As it says in the ritual: 'The words of the Supplication for Spontaneous Fulfillment of Wishes, combined with the secret mantra of the Lama.' Therefore, between the phrases 'May wishes be spontaneously fulfilled, please bestow blessings,' add the recitation of 'Vajra Guru.' Third, the subsequent order is: sprinkle water and nectar on the Torma, burn, purify, and cleanse with 'Ram Yam Kham,' from etc. to 'May there always be happiness and increase of joy,' perform according to the Torma offering chapter. If desired, add the brief offering to the Dharma Protectors of the Northern Tradition (separately explained). Hum, Buddhas, great Vajradhara, etc., and the Torma offering of the five bodies. Hum, subdue enemies, obstacles, and evil guides, etc., and for the red 'Tsi,' recite 'Hey, in all directions,' etc. If brief, then only offer the general Torma of the wealth deities and the white Torma of the earth lords. Then, sprinkle the Tsok offerings, and bless them: Hum Hrih, Primordial purity, awareness Samantabhadra, Spontaneously accomplished great bliss, five lights, Transform the grasping Tsok offerings, Bless them into five wisdom lights. Om Utsuma Betali Sarva Dhrayam Shodhani Hum Phet, Ram Yam Kham, Om Ah Hum Svaha,' three times. Inviting the assembly: Hum.

--------------------------------------------------------------------------------

བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སོགས་ཚོགས་གཏོར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་ལ། ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ་ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་བཞིར་བཅད་པའི་གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་རྣམ་དག་སོགས་ནས། སརྦ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འི་བར་བརྗོད། ཚོགས་ཕུད་
7-33-4a
གསུམ་པ་ཕུལ། སྨན་རཀ་བྲན་ལ་དམ་བདར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམ་བཞི་སོགས་ནས་ཡིག་བརྒྱའི་བར་བརྗོད། ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་ནམ་མཁར་མཆོད་ལ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ལྟ་བུ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་གང་འོས་ཤིག་གཏང་། དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས། ཀྱེ༔ གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་དམ་པའི་ཆོས༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་མི་རུང་༔ བྲམ་ཟེ་གདོལ་པ་ཁྱི་དང་ཕག༔ རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་རོལ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ༔ ཞེས་འབུལ་ལོ། །ཚོགས་པས་ལན་དུ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིས༔ གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་རྣམ་པར་བྲལ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་གཙང་སྨེ་མེད་པར་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་དུ་རོལ། ཚོགས་བསྔོ་ནི། ཧོ༔ ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀྱིས༔ སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་ཇི་བཞིན་དུ༔ རང་གཞན་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ནས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ གོང་དུ་བཤམས་པའི་ཚོགས་བཞི་པ་དང་། མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ལྷག་བསྡུས་པ་བཅས་གཙང་བ་ཙོག་གཉིས་ཆར་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། བརྗོད་རྗེས་བསྲེས་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་ནི༔ ལས་ལ་གྲུབ་པ་མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་རིགས༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འདིར་གཤེགས་མཆོད་པ་བཞེས༔ འབར་མ་དང་ནི་སྤོར་མ་
7-33-4b
ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བཀའ་ཡི་སྲུང་མར་བཅས༔ མ་ལུས་འདིར་གཤེགས་ཟག་མེད་བདུད་རྩི་ལ༔ རྔམས་ཤིང་དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ་དུ་གསོལ༔ མ་མ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཁྲཾ༔ ཡཀྴ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཞེས་སོགས་དམ་བདར་ལྟར། རྦོད་ཟོར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་པའི་བར་བཏང་དེ་ནས་བཀའ་ནན་སྒྲོག་པའི་ཆད་མདོ་གཏོང་བ་ནི། བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་བཏེགས། སྨན་རཀ་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ སོགས་ནས། ས་མ་ཡ་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཅེས་པའི་བར་བརྗོད་ལ་འབྲུ་ཚོམ་དོར། ཐོག་ཁར་ཞལ་ནང་བསྟན་དུ་ཕུལ། བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཆང་གིས་བཤལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ཕམ་ཕབ་བླུག །བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་། འཐོར་ནས་ཞུས་ཏེ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རྟེན

་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ ནག་མོ་དམར་མོ་དཀར་མོ་འབུམ་ཕྲག་རྣམས༔ གཏོར་མ་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ལས་ལ་འབྲས་བུ་སྩོལ༔ མ་མཱ་ཁ་ཁཱ་ལ་ལཱ་ལེ་ལཻ་ཏ་ཏཱ་ཏེ་ཏཻ་སྲིང་འགྲོ་མ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཤལ་ཆུ་ནམ་མཁའ་མཐོང་བའི་སར་འཐོར་རོ། །དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་བཅས་
7-33-5a
ཐུགས་དམ་ཅན༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ལ་དབང་བཞི་བླང་། གཏོར་མའི་ལྷ་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཅུང་ཟད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རོལ་ལོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་སྐོང་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་སརྦ་ས་མ་ཡ་སོགས་དང་། ཨོཾ་ས་མ་ཡ༔ ཨཱཿས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ ཚེ་རབས་འཁོར་བ་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོ་ག་ལ་ལྷག་ཆད་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཞིག་རལ་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་སོགས་སྤྱི་འགྲེའམ་བྱང་ལུགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བརྗོད། རྟེན་ཡོད་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་སོགས། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས། རྟག་མཐའ་སྦྱོང་བ་ནི། རང་
7-33-5b
རིག་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གདལ་བ་ལ༔ སྤྲོ་དང་བསྡུ་བར་བྱ་བ་མི་དམིགས་ཀྱང་༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་བློ་རྟོག་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བསྡུ་བར་བྱ༔ བཛྲ་མུ༔ ཆད་མཐའ་བསལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་སྙིང་པོར་ཟླུམ༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་མཐའ་གཉིས་བྲལ་བ་ལ༔ ཆད་པའི་སྟོང་ཉིད་མེད་པ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར༔ སླར་ཡང་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྐུ་རུ་ཤར༔ ཧཱུྃ་ཨཱཿ བསྔོ་བ་ནི། ན་མོ༔ བདག་གིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱི༔ དགེ་སྤྱད་བསྐུལ་བཏབ་ཏིང་འཛིན་སེམས་བསྐྱེད་དང་༔ གཞན་དོན་དགེ་ཚོགས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་༔ དུས་གསུམ་ཚོགས་གཉིས་བསགས་དང་གསག་འགྱུར་ཀུན༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོ་འོ༔ ཀུན་བཟང་ཡངས་པའི་ཀློང་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ སྨོན་ལམ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་དང་སེམ

ས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་ཡིས༔ མཉམ་མེད་བླ་མ་མྱུར་འགྲུབ་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ས༔ ལྔ་ཕུང་ཟད་པའི་འོད་པོ་ཆེ༔ ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་མིང་འདོགས་
7-33-6a
བྲལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་ཀུན་མ་འགག་པ༔ བྱས་དང་བྱེད་པ་ཆོས་སྐུའི་རྩལ༔ འཁོར་བ་མིང་དུ་ཟད་པ་ཡི༔ རྟོགས་པའི་གདིང་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་། རིག་འཛིན་འདུས་པ་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ཡི་དམ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དམ་ཅན་འདུས་པ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །གསོལ་འདེབས་དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་ཚལ་ལྟར་རྒྱས་ཀྱང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཉམས་བཞེས་མཛད་པ་ཕྱོགས་འདིར་དཀོན། །འདི་འདོད་འགའ་ཡང་ཁྱི་མཐོང་རྡོ་རྡེག་ཚུལ། །ཡིག་ཆ་བཟང་པོ་གང་ཟག་གྲགས་པས་བསླད། །དེས་ན་སྐལ་མཉམ་ལ་ཕན་ཕྱིར། །འདི་བྱས་དགེ་བས་ཡང་སྲིད་ཀུན། །ཨོ་རྒྱན་གུ་རུས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །གསང་གསུམ་རྣམ་ཐར་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་པཎ་ཆེན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ཁོ་ན་ལས་མ་ཚང་ཁ་སྐོང་དུ་བསྡེབས་པའི་ཚུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བར་རང་བཟོའི་ནོངས་པས་མ་གོས་པར། བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་འབངས་སུ་གྱུར་པའི་རིག་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་དབེན་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།


【现代汉语翻译】
愿所有土地上的众生，以过去、现在、未来所积累的功德力，祈愿无与伦比的上师迅速成就，往生到邬金净土！吉祥如意！
唉玛吙！（Emaho!） 普贤大乐无量光，明点通透如连珠，法界智悲双运颅鬘力，愿证得原始成佛之吉祥！
在远离能取所取的净土中，五蕴消融的大光明里，远离了‘法’与‘智慧’的名称概念，愿证得普贤王如来的吉祥！
缘起之法无有止息，能作与所作皆是法身之妙用，轮回之名亦已耗尽，愿获得证悟之坚定，吉祥如意！
如是等等，以各种相应的吉祥偈颂来圆满结尾。
祈请如春日花园般繁盛，然而实修方法和修持在此地却很稀少。有些人对此渴望，却像狗看到石头一样投掷。好的文本被有名望的人所玷污。因此，为了利益有缘者，以此善行，愿所有转世，皆被邬金莲师所摄受，圆满证得身语意三密的解脱！
此乃班禅昆仲之伏藏法本，仅以未圆满之处补足之方式，依循大持明者莲花事业（Padma Phrinlas）之修持仪轨，未被自造之过失所染污。莲花大乐（Padma Wangchen）之眷属，持明者化身莲花舞自在力（Padma Gar gyi Wangchuk Tsal），于八蚌寂静处普贤大乐光明洲所作，愿增吉祥！

【English Translation】
May all beings on all lands, through the merit accumulated in the three times, may the unparalleled Lama swiftly attain accomplishment, and go to the land of Orgyen! May there be auspiciousness!
Emaho! Samantabhadra (普贤，梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，字面意思：普皆贤善) Great Bliss Infinite Light, Bindus (明点，梵文：Bindu，梵文罗马拟音：Bindu，字面意思：点) transparent like a string of pearls, Union of Dharmadhatu (法界，梵文：Dharmadhatu，梵文罗马拟拟音：Dharmadhatu，字面意思：法界) and Wisdom, Skull Garland Power, May there be auspiciousness of primordial Buddhahood!
In the pure land free from grasping and being grasped, In the great light where the five aggregates are exhausted, Free from the names of 'Dharma' and 'Wisdom,' May there be auspiciousness of Samantabhadra (普贤，梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，字面意思：普皆贤善)!
Interdependent Dharma (法，梵文：Dharma，梵文罗马拟音：Dharma，字面意思：法) is unceasing, Doing and being done are the play of Dharmakaya (法身，梵文：Dharmakaya，梵文罗马拟音：Dharmakaya，字面意思：法身), Samsara (轮回，梵文：Samsara，梵文罗马拟音：Samsara，字面意思：轮回) is exhausted in name, May there be auspiciousness of obtaining the certainty of realization!
And so forth, may the conclusion be enriched with various appropriate verses of auspiciousness.
May the supplication flourish like a spring garden, but the methods of accomplishment and practice are rare in this place. Some desire this, but throw stones like a dog seeing a stone. Good texts are defiled by famous people. Therefore, for the benefit of those with equal karma, by this virtue, may all rebirths be taken care of by Orgyen Guru (邬金上师), and may all the liberations of the three secrets be accomplished!
This is a treasure text of the Panchen brothers, only supplementing the incomplete parts, following the practice of the great Vidyadhara (持明者) Padma Phrinlas, without being tainted by self-creation. A dependent of Padma Wangchen (莲花大乐), the emanation of the Vidyadhara (持明者) Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, done at Palpung Yangdwen Kunzang Dechen Odsel Ling, may goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

